I always stop for a fraction of a second when someone has written ‘iff’ (or Finnish equivalent ‘joss’) in a text (scientific or at least somewhat). That, of course, means “if and only if” (‘jos ja vain jos’).
[Useless-ish to read if you don’t understand Finnish] I just sent positive feedback to a radio station because last night I heard one of the announcers (radio jockeys) say “minun nimeni on…” which is the proper, inflected way to say it. Usually he (the jockey) says “minun nimi on…” which to my ear feels like a hot needle. (If you need to use the erroneous (in that context) uninflected ‘nimi’ then please at least use the colloquial ‘mun’ — not half and half.)
A woman asked people for coins near the railway station this morning (she looked like a traveller though, not a professional begger). She asked me, too. That reminded me of this (extremely annoying) woman that has been standing around the exact same place (not railway station) since I was in high school (at least), so that’s 5-6 years by now. She has the same winter clothes and boots all year round and asks the passers-by “do you have any money to give” with her hand stretched out. 6 years! I wonder if anyone gives her money. If not, why does she keep doing that? Wouldn’t she be better off even in a crappy job or looking for a crappy job? That would probably be more productive than her current line of “work”.